Iron in the Soul ~ Warrior of Llyn

100_4526 - Copy

I have been a multitude of shapes
Before I assumed a consistent form.
I have been a sword, narrow, variegated,
I have been a tear in the air,
I have been in the dullest of stars.
I have been a word among letters,
I have been a book in the origin.
From a translation of the Welsh medieval text of The Book of Taliesin, a sixth century Welsh bard and courtly singer.



It is said that the Iron Man of Mynydd Tir y Cwmwd sings in the wind. I can believe it too: bold laments of long ago battles, a proud Celtic warrior fending off invading Roman governors and power-hungry English kings. Sadly, the cause was lost on both fronts, although at least these days Cymru,* Wales, has its own Welsh Parliament, and Cymraeg, the Welsh language, is nurtured, learned in schools and spoken widely with great pride. And so it should be. It is one of the world’s wonderful languages, the words formed from the rush of sea on rocks, the wind whistling down from the heights of Yr Wyddfa** (Snowdon, Wales’ highest mountain). Under past times of English domination much was done to stamp out the Welsh culture altogether. It is what invaders do – belittle, ban, override  heartfelt expressions of a conquered people’s culture.

{*roughly pronounced Kumree and **Ur Oithva}

You can read the rest of this earlier post about the Iron Man of Llanbedrog at Warrior Wind-Singer of Llyn

copyright 2015 Tish Farrell

This Sunday at Lost in Translation, Paula’s ‘Black & White’ word is ‘winding’. Please follow the link to take part her challenge and see more winding renditions.